Educación plurilingüe con lengua minoritaria: discursos y prácticas actuales

Uno de los bloques de trabajo del Foro se dedicará a la Educación plurilingüe con lengua minorizada. La educación sigue siendo una de las estrategias más importantes para la revitalización de las lenguas en situación de vulnerabilidad y, aunque tanto los expertos como las comunidades lingüísticas están convencidos de ello, la presencia y desarrollo de muchas lenguas europeas no hegemónicas en el sistema educativo están lejos de estar garantizados. Al mismo tiempo, constatamos que los discursos y prácticas europeos a favor del multilingüismo no han incorporado las lenguas minoritarias, siendo las comunidades lingüísticas con programas multilingües que garantizan el aprendizaje de la lengua minoritarias la excepción y no la regla. En este bloque de trabajo pretendemos poner sobre la mesa la invisibilidad de las lenguas minoritarias en los debates sobre educación bi-/multilingüe europeos y plantear que estos discursos y prácticas están, en definitiva, consolidando la hegemonía de las lenguas ya hegemónicas y no contribuyendo al fomento de la diversidad lingüística europea. También queremos proponer que una visión del multilingüismo y de la educación plurilingüe desde una verdadera e inclusiva perspectiva de diversidad lingüística puede hacer mucho para ayudar al desarrollo sostenible de todas las lenguas europeas y la salvaguarda de los derechos lingüísticos de sus hablantes.

1) Planteamiento de la cuestión

La primera sesión de este bloque será un diálogo entre dos expertos, donde se plantearán las cuestiones claves del tema.

  • Participantes: Joaquim Dolz (Universidad de Ginebra) y Miquel Strubell (Linguapax)

2) Mesa redonda 1: Buenas prácticas en educación plurilingüe con lengua minoritarias

A pesar de las dificultades, la educación plurilingüe con lengua minoritaria funciona y existen numerosas experiencias que atestiguan que el modelo trilingüe es posible y que es posible que la lengua minorizada consiga un alto nivel de competencia lingüística, incluso en contextos adversos. Esta mesa redonda reunirá tres experiencias que pueden considerarse buenas prácticas y se discutirá sobre los factores que contribuyen al éxito de sus programas.

  • Escuela trilingüe sueco-finlandés e inglés. Siv Björklund (Universidad de Vaasa)
  • Sistema cuatrilingüe del valle de Aran. Jordi Suïll Subirà (Universidad de Lleida)
  • La experiencia del País Vasco. Itziar Elorza (Universidad del País Vasco)

 3) Mesa redonda 2: Nuevos hablantes y jóvenes

Las experiencias de revitalización de lenguas minorizadas europeas de los últimos años ha demostrado que la escuela es fundamental pero también que no es suficiente, y que el aprendizaje de la lengua en contextos académicos tiene que ser reforzado por experiencias de socialización significativas para los nuevos hablantes. En esta mesa redonda queremos explorar estas preguntas: ¿Cómo activar a los nuevos hablantes, cómo activar a los jóvenes que han aprendido la lengua minoritaria en la escuela? ¿Qué estrategias pueden ayudar a que un joven que ha aprendido la lengua minoritaria se convierta en un hablante activo de esa lengua?

  • Joan Pujolar (Universitat Oberta de Catalunya)
  • Enlli Thomas (Universidad de Bangor, Gales)
  • Esti Amorrortu (Universidad de Deusto)
Esta mesa redonda sobre nuevos hablantes de lenguas minoritarias jóvenes ha sido organizada con la red europea COST Action IS1306 "Nuevos hablantes en una Europa multilingüe: oportunidades y retos", de la que Esti Amorrortu es miembro y Joan Pujolar es vicepresidente.
cost

 

Legado de este bloque de trabajo:

Teniendo en cuenta la importancia del profesorado a la hora de enfrentar los retos que se plantean en este tema, se está formando una red enfocada a la mejora de la formación de profesores. Los integrantes serán Escuelas de Magisterio y departamentos de Educación de lugares donde haya una lengua minoritaria o más, pero también redes educativas y los propios profesores en ejercicio. El objetivo es intercambiar experiencias, conocer buenas prácticas e incluso llevar a cabo proyectos de investigación conjuntos.

Los contactos hechos hasta el momento han desvelado una serie de preocupaciones comunes:

  • Modelos y estrategias de inmersión temprana, según el contexto sociolingüístico
  • Introducción a la lectoescritura
  • Estrategias de integración de niños y jóvenes de origen inmigrante en las escuelas con lengua minoritaria como lengua vehicular.
  • Programas de integración de lenguas
  • Metodologías de aula
  • Apoyo a la lengua minoritaria en actividades extracurriculares